|
LECON 11
Qu'avons nous vu hier? On a vu le verbe "です" en
forme affirmative et négative [= "では ありません"]
et la particule de thème "は" qui est vraiment la base
de la base. Continuons donc notre approche de la grammaire japonaise
:
たかこ の かお は かわいい です
traduction : le visage de Takako est mignon
- Notez le "の" qui peut se traduire par un
"de" possessif. Je pense que vous connaissez tous "ひかる の ご" ? Retenez bien cet
exemple, il pourra vous aider à vous souvenir de la structure à utiliser, car
elle est différente de la structure possessive française. En effet en français
on dira le "visage de Takako" ou bien "le jeu de go d'Hikaru", alors qu'en
japonais le possesseur se place avant. Retenez bien ça, c'est utile.
たかこ の かお は かわいく ありません
traduction : le visage de Takako n'est pas mignon
- Vous avez remarqué ? La formation de la négation
a changé, ce n'est pas "かわいい では ありません"
mais "かわいく ありません".
Bizarre ? Non, en fait, c'est parce que la négation porte
sur un adjectif, alors il ne faut pas employer ce qu'on a
vu hier mais il suffit de transformer le "い" final
de l'adjectif en "く" et de rajouter "ありません".
Compris ou pas ?
この ほん : ce livre-ci その ほん : ce livre-là
あの ほん : ce livre là bas
Voici les adjectifs démonstratifs japonais
vraiment utiles. Je ne sais pas si vous arrivez à faire la différence entre les
3. Ils s'emploient tous avant un nom, et ce qui change, c'est la distance entre
ce même nom et le locuteur. En effet, vous pouvez employer le premier [この] quand
l'objet que vous "pointez" se trouve près de vous, si au contraire il se trouve
près de l'interlocuteur, alors employez "その". Par contre, s'il se trouve éloigné
de vous et de l'interlocuteur en même temps, et bien employez "あの". Ca peut
paraître difficile à comprendre, mais il n'en est rien et on verra que ce
systeme en "trio" se répétera souvent dans le japonais.
やまださん は この えいが を みる
traduction : Mr. Yamada regarde ce film
Je ne dis plus à chaque fois Mr/Mme, mais
comprenez bien qu'on ne peut savoir le sexe de la personne ici, étant donné que
nous n'avons que le nom de famille. Alors quoi de neuf dans la constrution.
- この est employé pour caractériser "えいが",
c'est CE film que Mr Yamada a vu. - を est un hiragana assez spécial comme je
l'avais dit quand nous l'avons rencontré pour la première fois. Il se prononce
"o" et n'est jamais combiné à un autre hiragana. Il a une importante fonction
grammaticale tout comme la particule de thème "は", il faut bien comprendre cela.
L'emploie de la particule "を" introduit le COD de la phrase, il se place
généralement juste après. Ici, le COD est "えいが" puisque le verbe est "みる".
[signifiant "voir/regarder"] Un autre exemple :
たなかさん は この きょく を きく
traduction : Mr. Tanaka ecoute cette chanson
- きく signifiant écouter/entendre, le reste
est identique à la phrase déjà donnée.
Bon voila, c'est tout pour la
grammaire d'aujourd'hui, mais on accélerera un peu la semaine prochaine. Mais la leçon n'est
pas finie pour autant, voici les salutations :
- "おはよう", signifie "bonjour" mais le matin
uniquement. Attention à la voyelle accentuée du "よ", il faut prolonger le son
"o".
- "おはよう ございます" , signifie la même chose,
mais est plus poli.
- "おっはあ", signifie toujours la même chose,
mais c'est un mot mis à la mode par une chanson. Perso, je n'aime plus depuis
que j'ai entendu cette chanson, mais faites ce que vous voulez. Attention à la
voyelle longue en "a"
- "こんにちは", le fameux "bonjour" japonais, du
film "Taxi", il faut l'utiliser l'après-midi. Attention, dans ce mot, le "は" se
prononce "wa" et il ne faut pas oublier de prononcer le "ん", [il faut insister
sur "こん" comme "conne" de l'exemple du film Taxi...] ce qui donne :
"konnnitchiwa"
- "こんばんは", signifie "bonsoir" et n'est donc
qu'employé le soir forcément... Même remarque que pour "こんにちは", le "は" se
prononce "wa" et il faut insister sur le "ん".
- "さようなら", signifie "au revoir", la voyelle
longue peut-être coupée aussi.
- "では また" ou "じゃ また", signifie "à la
prochaine", "à bientôt" et est plus couramment utilisé que "さようなら".
- "おやすみ", signifie "bonne nuit"
- "おやすみ なさい", signifie la même chose, tout
en étant plus poli.
Voila vous savez un peu plus de
choses maintenant, mais il en reste encore des tonnes. La voie vient juste de s'éclaircir,
mais le chemin reste long et parsemé d'embûches. Courage ! Voici un peu
de vocabulaire pour éclaircir encore:
- よむ : lire - のむ : boire - たべる :
manger - さかな : poisson - おいしい : delicieux, bon [pour le gout] - りょうり
: cuisine [celle qu'on prépare, pas la pièce...]
Essayez de former quelques phrases si vous
pouvez.
じゃまたね!
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sommaire des leçons
»
Leçon 01 : hiragana a i u e o »
Leçon 02 : hiragana ka ki ku ke ko
» Leçon 03 :
hiragana sa shi sou se so »
Leçon 04 : hiragana ta chi tsu te to
» Leçon 05 :
hiragana na ni nu ne no »
Leçon 06 : hiragana ha hi hu he ho
» Leçon 07 :
hiragana ma mi mu me mo »
Leçon 08 : hiragana ya yu yo wa wo n
» Leçon 09 :
hiragana ra ri ru ri ro »
Leçon 10 : hiragana variantes »
Leçon 11 : adjectifs démonstratifs
» Leçon 12 :
verbes aller et venir »
Leçon 13 : verbes aimer et faire »
Leçon 14 : variantes du verbe aimer
» Leçon 15 :
le passé des adjectifs et l'heure »
Leçon 16 : les moyens de locomotion
» Leçon 17 :
la formation des verbes »
Leçon 18 : les liaisons d'adjectifs |
» Leçon
19 : les pronoms démonstratifs »
Leçon 20 : structure et vocabulaire
» Leçon 21 :
les jours de la semaine »
Leçon 22 : vouloir faire quelque chose
» Leçon 23 :
katakana a i u e o »
Leçon 24 : katakana ka ki ku ke ko
» Leçon 25 :
katakana sa shi sou se so »
Leçon 26 : katakana ta chi tsu te to
» Leçon 27 :
katakana na ni nu ne no »
Leçon 28 : katakana ha hi hu he ho, ma mi mu
me mo, ba bi bu be bo, pa pi pu pe po »
Leçon 29 : katakana ya yu yo, wa wo, ra ri
ru ri ro, da di du de do, za ji zu ze zo, ga gi gu ge
go » Leçon
30 : katakana cha chu cho, kya kyu kyo, gya gyu gyo,
hya hyu hyo, bya byu byo, pya pyu pyo, shya shyu shyo,
ja ju jo, nya nyu nyo, mya myu myo, rya ryu ryo, fa fi
fe fo |
|